Η Κυπριακή ποιητική παράδοση,η Κυπριακή ποίηση, έχει τις πηγές της πολύ βαθειά στο χρόνο, φτάνοντας μέχρι τις εποχές εκείνες που ανδρώθηκε το έπος. Τόσο ο χαρακτήρας της όσο και το περιεχόμενο της καθρεφτίζουν την ελληνικότητά της. Με τις σκέψεις αυτές προσπάθησα και προσπαθώ να δημιουργήσω μια Ποιητική Ανθολογία του Ποιητικού λόγου των Κυπρίων Ποιητών/τριών. Στα πλαίσια αυτής της προσπάθειας αναρτώνται και ανακοινώσεις για ποιητικές και γενικότερα λογοτεχνικές εκδηλώσεις αλλά και συνεντεύξεις Κυπρίων ποιητών/τριών, ώστε οι σκέψεις,οι ιδέες και οι ανησυχίες τους να γίνουν ευρύτερα γνωστές.
ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΓΚΟΓΚΑΣ
Το παρόν Ιστολόγιο δεν είναι κερδοσκοπικό. Ως μοναδικό στόχο έχουμε να γίνει μικρή βιβλιοθήκη της Κυπριακής Ποίησης στο διαδίκτυο και να προωθήσει τη Ποίηση των Κυπρίων Δημιουργών.

Κυριακή, 13 Απριλίου 2014

Επιτάφιος του πληρώματος


Those are pearls that were his eyes
(Shakespeare,
Tempest)
Διαβαίνουν στο μαύρον ύπνο τους κάτασπρα περιστέρια
φτερά των γλάρων τα πανιά, τα συντριμμένα τα καράβια
οι ραψωδίες του άνεμου, φωνές της νύχτας, του πουλιού, της καταιγίδας –
σα μουσική νυχτερινή σε ασημένιους κήπους.
Καίνε σιωπηλά στον ύπνο τους αχνά κεράκια τ’ άστρα
τα σταυρωμένα πόδια τους θα σκύψει το φεγγάρι να φιλήσει.
Κόμπο τον κόμπο το κορμί θα δέσει σαν κοράλλι
κόμπο τον κόμπο η ψυχή, φλουρί μαργαριτάρι
βαθιά βαθιά στα πέλαγα με τους νεκρούς συντρόφους
δίχως μιαν άνοιξη να ’ρθει –
                                       και δίχως του φθινόπωρου
οι μαγικοί αυλοί μες στα χρυσά τα δάση ν’ αντηχήσουν. 
– Δίχως αυγή, ωσότου το στερνό Εμβατήριο τούς ξυπνήσει.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου