Η Κυπριακή ποιητική παράδοση,η Κυπριακή ποίηση, έχει τις πηγές της πολύ βαθειά στο χρόνο, φτάνοντας μέχρι τις εποχές εκείνες που ανδρώθηκε το έπος. Τόσο ο χαρακτήρας της όσο και το περιεχόμενο της καθρεφτίζουν την ελληνικότητά της. Με τις σκέψεις αυτές προσπάθησα και προσπαθώ να δημιουργήσω μια Ποιητική Ανθολογία του Ποιητικού λόγου των Κυπρίων Ποιητών/τριών. Στα πλαίσια αυτής της προσπάθειας αναρτώνται και ανακοινώσεις για ποιητικές και γενικότερα λογοτεχνικές εκδηλώσεις αλλά και συνεντεύξεις Κυπρίων ποιητών/τριών, ώστε οι σκέψεις,οι ιδέες και οι ανησυχίες τους να γίνουν ευρύτερα γνωστές.
ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΓΚΟΓΚΑΣ
Το παρόν Ιστολόγιο δεν είναι κερδοσκοπικό. Ως μοναδικό στόχο έχουμε να γίνει μικρή βιβλιοθήκη της Κυπριακής Ποίησης στο διαδίκτυο και να προωθήσει τη Ποίηση των Κυπρίων Δημιουργών.

Τρίτη, 12 Απριλίου 2016

Η μάνα της Παλαιστίνης του Λευτέρη Ελευθερίου


Έσκουζε κι ολοφυρότανε η Όμ Ιμπραχήμ
έξυνε με τα νύχια
τις σάρκες απ΄το πρόσωπό της
μα ο μικρούλης Ιμπραχήμ δεν έλεγε ν΄ακούσει
ο θάνατος πεισματικά του σφάλισε
τα παιδικά του μάτια
Κι ένα τριγύρω οι γειτόνισσες
του φτωχικού τους μαχαλά,
στη μαύρη μπούργκα τυλιγμένες
σιγόντο κράταγαν ως σύγχρονες Τρωάδες
το μοιρολόϊ της Όμ Καλσούμ
μαζί με το λυγμό της Φεϋρούζ για το ξεριζωμό τους....
Λευτέρης Ελευθερίου

12-7-2014

Όμ (ή και Ούμ ανάλογα με τοποθεσία) Ιμπραχήμ= Η μάνα του Ιμπραήμ
Όμ (ή Ούμ) Καλσούμ = Η μάνα του Καλσούμ, η μεγαλύτερη τραγουδίστρια των αραβοφώνων!!!
Φεϋρούζ ή Φαϋρούζ, χριστιανή (Μαρωνίτισσα) Λιβανέζα, κορυφαία τραγουδίστρια.
Στις μουσουλμανικές χώρες όταν το πρωτότοκο παιδί είναι γυιός, η μητέρα αυτόματα αλλάζει το όνομα της και ονομάζεται πλέον η μάνα του Ιμπραήμ, ή του Καλσούμ...
(H φωτογραφία είναι από μια ανάρτηση της φίλης του Ποιητή Μαριάννας Παπουτσοπούλου για την Υεμένη... όπου συμβαίνουν παρόμοια με την Κύπρο, με την Παλαιστίνη, με το Κομπανί, με τη Συρία...)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου