Τουρκοκύπρια ποιήτρια, συγγραφέας και δημοσιογράφος.
Γεννήθηκε στη Λευκωσία (12 Φεβράρη 1959). Ο πατέρας της είναι ο επιτυχημένος
ποιητής και συγγραφέας ÖzkerYaşın και ο αδελφός της ο
βραβευμένος ποιητής MehmetYaşın. Αποφοίτησε από τον Κολλέγιο TürkMaarif και σπούδασε Κοινωνιολογία
στο Τεχνικό Πανεπιστήμιο της Μέσης Ανατολής. Στη συνέχεια αποφοίτησε από το
Πανεπιστήμιο Κύπρου.
Από τα μέσα της δεκαετίας του '80 ζει και εργάζεται στη
νότια Λευκωσία. Υπήρξε ενεργός ακτιβίστρια της ειρήνης από πολύ νεαρή ηλικία
και μέλος της Ομάδας Εκπαιδευτών για Επίλυση Συγκρούσεων. Συχνά γράφει άρθρα
και μελέτες για την ειρήνη και την επανένωση της αγαπημένης πατρίδας Κύπρου.
Ένα τέτοιο έγγραφο παρουσιάστηκε το 1998 στο Παγκόσμιο Συνέδριο για τον
Πολιτισμό στη Στοκχόλμη.
Ο Γιασίν παρουσίασε ένα λογοτεχνικό πρόγραμμα που ονομάζεται «41η αίθουσα» στο ραδιόφωνο «CYBC» (1992-2007) και το πρόγραμμα «Κήπος Ειρήνης» (2001-2003) στο ραδιόφωνο «ASTRA». Γράφει εβδομαδιαίες στήλες για τις εφημερίδες "BirGün" και "Yenidüzen" (Κύπρος). Το 2006 ήταν η πρώτη Τουρκοκυπριακή από το 1963 που κατήλθε υποψήφια βουλευτής στην ελεύθερη Κύπρο. Διδάσκει τουρκοκυπριακή λογοτεχνία στο ελληνόφωνο Πανεπιστήμιο Κύπρου, στο Τμήμα Τουρκικών και Μεσανατολικών Σπουδών.
Έχει δημοσιεύσει πέντε βιβλία ποίησης και ένα
μυθιστόρημα. Ποιήματά της δημοσιεύονται σε λογοτεχνικά περιοδικά και ανθολογίες
και έχει κερδίσει πολλά λογοτεχνικά βραβεία. Πολλά ποιήματά της και έργα πεζογραφίας
της έχουν μεταφραστεί σε 20 γλώσσες (ελληνικά, αγγλικά, γερμανικά,ουγγρικά
κ.ά.) Στις Κάτω Χώρες ορισμένα ποιήματά της δημοσιεύθηκαν σε μια ανθολογία
αφιερωμένη στην κυπριακή λογοτεχνία.
Η ποίηση της ΝεσιέΓιασίν περιέχει εικόνες, πίνακες,
συναισθήματα και αρκετά συνιστούν «πολιτική πράξη υπέρ της ειρήνης». Στην
ποίησή της προσπαθεί να χτίσει μια γέφυρα μεταξύ του ελληνικού και τουρκικού
στοιχείου της Κύπρου. Η διαίρεση της Κύπρου παραμένει ένα σημαντικό θέμα στο
έργο της, αλλά γράφει επίσης για τα τραύματα και την αγάπη μεταξύ των νέων. Τα
ποιήματά της λειτουργούν από μέσα προς τα έξω. Ξεκινώντας με την αποτύπωση του
εσωτερικού της εγώ, καταφέρνει να εκφράσει μια ολόκληρη γενιά Τουρκοκυπρίων που
αγωνίζονται για μια πατρίδα στην οποία θέλουν να ανήκουν. Δεν παίζει με
συναισθήματα. Ωστόσο, η ποίησή της είναι ρομαντική. Δεν «φανατίζει», αλλά οι
στίχοι της γίνονται συνθήματα. Ενδιαφέρεται να αγαπά τα ανθρώπινα όντα, τη
φύση, τη γυναικεία φύση της, την πατρίδα της και προσελκύει το κοινό σε
δημιουργικές δραστηριότητες γραφής. Επίσης, δημιούργησε ένα διεθνώς
αναγνωρισμένο έργο σε σχέση με το θέμα του «Άλλου» στη λογοτεχνία.
Βιβλιογραφία
Hyacinth and Narcissus, 1979, Cem Publications,
Istanbul
Tears of Wars, 1980, Yeni Turku Publications, Istanbul
Doors, 1992, Cem Publications, Istanbul
Which Half, 1995, Thegona, Nicosia
The Moon is Made of Love, 2000, Gendas Publications,
Istanbul
Secret History of Sad Girls, 2002, İletisim
Publications, Istanbul
Chambers of Memory, 2005, Dunya Publications, Istanbul
Selected poems, 2008, Amargi Publications, Istanbul
Μεταφρασμένα έργατηςσταΑγγλικά
YurdunuSevmeliymisInsan (Love your Homeland)
Big Word
History
UN
Olucukler, Deads
Tears of War
Unsent Letters
Permission to Cross I
Permission to Cross II
Anthology of N.Yasin’s Poems in English «Rose falling
into night», Heterotopia Publications, Nicosia, 2016
Μεταφραστές έργων της
α)
στα Ελληνικά
Ιωσήφ
Ιωσηφίδης στην Ανθολογία του «ΑΝΕΜΟΕΣΣΑ ΚΥΠΡΟΣ», Εκδόσεις Αριστοτέλους,
Λεμεσός, 2007
Γιώργος
Μολέσκης, στην Ανθολογία του «ΣΥΓΧΡΟΝΟΙ ΤΟΥΡΚΟΚΥΠΡΙΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ – Απόπειρα
επικοινωνίας», Εκδόσεις Τόπος, Αθήνα, 2010
Β)
στα Αγγλικά
CliffordEndres, ZekiAli, AydinMehmet
Awards
Artist of the Year-Special Award (Republic of Cyprus),
1978
Artist of the Year (Turkish Bank), 1980
NecatiTaşkın Foundation Award, 1993
POGO-Woman Day Honorary Award, 1997
Anthias-Pierides Cultural Award, 1998
Stelios Bi-communal Award, 2016
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου