Η Κυπριακή ποιητική παράδοση,η Κυπριακή ποίηση, έχει τις πηγές της πολύ βαθειά στο χρόνο, φτάνοντας μέχρι τις εποχές εκείνες που ανδρώθηκε το έπος. Τόσο ο χαρακτήρας της όσο και το περιεχόμενο της καθρεφτίζουν την ελληνικότητά της. Με τις σκέψεις αυτές προσπάθησα και προσπαθώ να δημιουργήσω μια Ποιητική Ανθολογία του Ποιητικού λόγου των Κυπρίων Ποιητών/τριών. Στα πλαίσια αυτής της προσπάθειας αναρτώνται και ανακοινώσεις για ποιητικές και γενικότερα λογοτεχνικές εκδηλώσεις αλλά και συνεντεύξεις Κυπρίων ποιητών/τριών, ώστε οι σκέψεις,οι ιδέες και οι ανησυχίες τους να γίνουν ευρύτερα γνωστές.
ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ ΓΚΟΓΚΑΣ
Το παρόν Ιστολόγιο δεν είναι κερδοσκοπικό. Ως μοναδικό στόχο έχουμε να γίνει μικρή βιβλιοθήκη της Κυπριακής Ποίησης στο διαδίκτυο και να προωθήσει τη Ποίηση των Κυπρίων Δημιουργών.

Πέμπτη, 6 Μαρτίου 2014

καταγγελία πράξεως υπόπτου / Αναγιωτού Πάμπης



Γνωρίζω καλώς το συμβάν. Το είδα όπως
σε βλέπω και με βλέπεις. Αν και οι εφημερίδες
τυπώθηκαν με λεφκά κενά, αν και το ραδιόφωνο
μετέδιδε μόνο διαφημίσεις απορρυπαντικών,
αν και η πρόσοψη του κτιρίου έθαλλεν απαστράπτουσα,
αν και οι φύλακες καθάρισαν επιμελώς όλα τα ένοχα ίχνη.
Εκεί, στον Β' θάλαμον, πρώτος διάδρομος αριστερά,
εκεί, μέσα στο εθνικόν Μουσείου Πατριδοκαπηλείας,
το άγαλμα νεανίσκου φέροντος πέος εν υπερστύσει,
αφτοκτόνησε. Αφτόν το επεισόδιον καταγγέλθει
άνεφ όμως κατανοήσεως ελαχίστης εκ μέρους
των αρμοδίων αρχών από τον Π.Α.
τω σωτήριω έτη 1974 μ.θ.*
Όμως θα επανέλθω δριμύτερος επ' αφτού
του θέματος και εις λεπτομερέστερην περιγραφήν
του μελανού αφτού συμβάντος.
Καιρώ τω δέοντι, εννοείται.

*μ.θ. = μετά θάνατον

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου